Ritoの日英翻訳修行

日英・英日翻訳家となるための勉強やためになる情報などを綴るブログ

harrowing : 痛ましい・胸も裂けそうな・悲惨な

f:id:guestroomarunishigaki:20190318080048j:plain

 

痛ましい・胸も裂けそうな・悲惨な

 

昨日川崎市内で発生した無差別テロと呼ぶのがふさわしい襲撃事件。

 

ものも言わず背後から近づいてきた男に、登校前の小学生や見送りの保護者も含めて19名が刃物による襲撃を受け、不幸にも6年生女児1名と男性保護者1名が命を奪われるという、最悪の結果となりました。

 このような、幼い子供が見ず知らずの大人に突然襲われて殺傷される、といった事件を目の当たりした際の人々の感想は、ほとんどが「なんと言っていいか言葉を失う」、「激しい怒りを感じる」、「犠牲者や残された家族のことを想うと胸が張り裂けそうになる」、というものだと思います。

 

総理大臣コメント

この事件の発生を受けた安倍総理大臣のコメントがBBCのオンラインサイトの記事に載っています。

 

Japanese Prime Minister Shinzo Abe condemned the attack, saying he felt "strong anger" against it.

 

安倍総理は、今回の襲撃事件を非難(condemned)し、強い憤り(strong anger)を感じると話し、

 

"It is a very harrowing case. I offer my heartfelt condolences to the victims and hope the injured recover quickly," Mr Abe said.

 

 

極めて悲惨で、胸が裂けそうになる(harrowing)事件だとコメントしました。

 

 

harrowing

harrowing という単語を英英辞書で調べると、

 

extremely upsetting because connected with suffering

 苦痛を伴うことからくる極めて動揺した状態(Rito訳)

 

という定義があり、例文として、

 

For many women, the harrowing prospect of giving evidence in a rape case can be too much to bear.

 

「多くの女性にとって、レイプ事件の公判で証言しなければならないという、胸が張り裂けるような想像をすることさえが、耐え難いものだろう。(Rito訳)

 

という一文が出ています。

 

 

 

(了)